中国人约翰在纽约
John Chinaman in New York

  • 作   者:

    马克·吐温
    Mark Twain

  • 译   者:

    厦门理工 龚子慧

  • 出版社:

    外语教学与研究出版社
    Foreign Language Teaching and Research Press

  • 语   言:

    双语

  • 支   持:

  • 电子书:¥2.90
  • 0(0人评过)
  •   评论(0)
  •   读后感(0)

受苦难命运的驱使,远离故土,漂流海外,受尽白眼……

《中国人约翰在纽约》描写了中国人约翰在纽约谋生的事情。约翰背井离乡来到纽约,受雇在一家茶叶店门口做招牌,每周挣得四美元维持生计。约翰工作时遭到围观,受到路人讥笑。

马克•吐温(Mark Twain,1835-1910),美国作家、演说家,真实姓名是萨缪尔•兰亨•克莱门(Samuel Langhorne Clemens)。代表作品有小说《百万英镑》、《哈克贝利•费恩历险记》、《汤姆•索亚历险记》等。马克•吐温一生写了大量作品,题材涉及小说、剧本、散文、诗歌等各方面。从内容上说,他的作品批判了不合理现象或人性的丑恶之处,表达了这位当过排字工人和水手的作家强烈的正义感和对普通人民的关心;从风格上说,专家们和一般读者都认为,幽默和讽刺是他的写作特点。马克•吐温是美国批判现实主义文学的奠基人,他的主要作品已大多有中文译本。2006年,马克•吐温被美国的权威期刊《大西洋月刊》评为影响美国的100位人物第16名 。

Samuel Langhorne Clemens (November 30, 1835—April 21, 1910), better known by his pen name Mark Twain, was an American author and humorist. He was lauded as the "greatest American humorist of his age," and William Faulkner called Twain "the father of American literature." He is also a master of short story.

他那远在万里之外的思想和心,是否越过了汹涌空寂的太平洋?是否留在了中国的稻田和羽毛般的棕榈树丛里?是留在了记忆中的山顶的树阴下,还是留在了我们这样的地方没有的、开满花的灌木丛和奇特的森林树木中?

Were his thoughts with his heart, ten thousand miles away, beyond the billowy wastes of the Pacific? among the ricefields and the plumy palms of China? under the shadows of remembered mountain peaks, or in groves of bloomy shrubs and strange forest trees unknown to climes like ours?

他有着很好的语言驾驭能力,擅长人物塑造和政治讽刺,这些都天衣无缝地融化在他的作品中。这些作品犹如一颗颗璀璨的星星,反映了他所处的那个时代人们的精神以及物质生活风貌。

马克·吐温堪称“美国文学之父”。   ——威廉·福克纳(美国小说家,1957年诺贝尔文学奖获得者)

鲁迅评价马克·吐温成了幽默家,是为了生活,而在幽默中又含着哀怨,含着讽刺,则是不甘于这样的缘故了。

马克·吐温自己则说:“不能一味逗乐,要有更高的理想。”

His clear, distinct, resolute voice is filled with a liveliness... in a reading to be enjoyed by all ages." —VOYA, February 2012

  • 中国人约翰在纽约

  • John Chinaman in New York

    暂时还没有读后感,等待第一篇…