拜伦诗选(二)
SELECTED POEMS OF GEORGE BYRON

  • 副标题:

    英诗经典名家名译

  • 作   者:

    乔治·戈登·诺艾尔·拜伦
    George Gordon Noel Byron

  • 译   者:

    杨德豫

  • 出版社:

    外语教学与研究出版社
    Foreign Language Teaching and Research Press

  • 语   言:

    中文

  • 支   持:

  • 电子书:

    ¥4.90

  • 8(3人评过)
  •   评论(48)
  •   读后感(0)

“若我会见到你,事隔经年。我如何和你招呼,以眼泪,以沉默。”

拜伦是伟大的诗人,又是伟大的革命家。他那些雷奔电激、波翻云涌的诗篇,在他生前便震撼了整个欧洲大陆,他死后一百多年来仍在全世界传诵不衰。歌德说拜伦是“19 世纪最伟大的天才”;普希金称拜伦为“思想界的君王”;鲁迅坦然承认:他自己早期对被压迫民族和人民“哀其不幸,怒其不争”的思想和“不克厥敌,战则不止”的精神,都是从拜伦那里学来的。

乔治·戈登·诺艾尔·拜伦(1788—1824),是英国19世纪初期伟大的浪漫主义诗人。其代表作品有《恰尔德·哈罗德游记》、《唐璜》等。在他的诗歌里塑造了一批“拜伦式英雄”。拜伦不仅是一位伟大的诗人,还是一个为理想战斗一生的勇士;他积极而勇敢地投身革命,参加了希腊民族解放运动,并成为领导人之一。在他的诗歌里塑造了一批“拜伦式英雄”。他们孤傲、狂热、浪漫,却充满了反抗精神。

George Gordon Noel Byron, 6. Baron Byron ( 22. January 1788 in London; 19. April 1824 in Messolongi, Griechenland), bekannt als Lord Byron, war ein britischer Dichter; er war der Vater von Ada Lovelace und ist überdies als wichtiger Teilnehmer am Freiheitskampf der Griechen bekannt.

致苏里人之歌

苏里的儿郎!起来,上战场!

时机已到,把重任承当!

那边有城墙,那边有城濠,

冲啊!冲啊!苏里的英豪!

那边有战利品,那边有美人,

儿郎们,上前,尽你的本分!

你们有一击再击的威力——

Song to the Suliotes

Up to battle! Sons of Suli!

Up, and do your duty duly!

There the wall—and there the Moat is:

Bouwah! Bouwah! Suliotes!

There is booty—there is Beauty,

Up my boys and do your duty.

By the sally and the rally

Which defied the arms of Ali,

  • The Destruction of Sennacherib

  • Stanzas to Augusta

  • To Belshazzar

  • Stanzas for Music

  • On the Star of The Legion of Honour (From the French)

  • Song for the Luddites

  • So, We’ll Go No More a Roving

  • When a Man Hath No Freedom to Fight for at Home

  • Journal in Cephalonia

  • Song to the Suliotes

  • On This Day I Complete My Thirty-sixth Year

  • Sonnet on Chillon

  • The Incantation

  • Hymn of the Spirits

  • Childe Harold’s Good Night

  • To Inez

  • The Isles of Greece

  • The Black Friar

  • Don Juan and Haidée

    暂时还没有读后感,等待第一篇…
更多