菊香
Odour of Chrysanthemums

  • 作   者:

    D. H. 劳伦斯
    D. H. Lawrence

  • 译   者:

    川外南方翻译学院 张志勇

  • 出版社:

    外语教学与研究出版社
    Foreign Language Teaching and Research Press

  • 语   言:

    双语

  • 支   持:

  • 电子书:

    ¥2.90

  • 10(3人评过)
  •   评论(13)
  •   读后感(2)

《菊香》是劳伦斯在《英国评论》上的发轫之作,他以此跻身文坛。作品描写一位矿工的妻子在等待迟归的丈夫时审视他们肌肤相亲但心灵相异的婚姻生活,揭示女主人公凄苦的心境。丈夫在井下窒息而死,妻子为死去的丈夫擦身时,她熟悉的躯体却恍若陌路。小说以强烈的心理震撼见长。有评论家甚至指出这篇小说简直如一幅油画,画的中心是一个悲伤的妻子在为死去的丈夫清洗身体,生死相对时,这位新寡产生“顿悟”。

D. H. Lawrence's short stories portray complex, flawed interior lives, showing individuals facing momentous emotional events. In this story of fragile happiness and failed dreams, a tragedy forces a woman to acknowledge that she has never known her husband.

《菊香》是劳伦斯于1911-1912年间写的一组反映矿工生活的短篇小说中最出色的一篇。该文的题材取自劳伦斯自己婶母的真实遭遇。一个煤矿工人(贝茨)在井下干活时不幸因塌方而遇难,矿工妻子即主人公伊丽莎白·贝茨傍晚时分焦急地等待迟迟不归的丈夫,起初猜测和埋怨,以为丈夫又去酗酒了,后来四处打听寻找,惊悉丈夫惨遭不幸,便准备为死者收殓。最后她在面对丈夫的尸体并为其搽身收殓时,抚今追昔,感悟万千。小说描述了她跟丈夫的复杂感情——爱与恨,他们早已形同陌路,他们之间的爱情早已消失。

A Nottinghamshire coal miner's wife, a young mother, waits for her abusive husband Walter to come home. She blames his drinking for his absence. It turns out he has been killed in a pit accident. Laying out his corpse, after it is brought home from the mine, makes her realize they never really knew each other. Upon the discovery that her husband has died, the protagonist, Elizabeth, is able to remain calm and collected, especially in front of her children. In contrast, Walter's mother, who lives near the young couple and their children, becomes hysterical, highlighting her overbearing irritating nature.

戴维·赫伯特·劳伦斯(通常写作D. H. Lawrence),20世纪英国作家,是20世纪英语文学中最重要的人物之一,也是最具争议性的作家之一。主要成就包括小说、诗歌、戏剧、散文、游记和书信。作品主题多论及现代社会和工业化的不人道。作品中经常涉及心理、本能方面的描写。

David Herbert Richards Lawrence (11 September 1885— 2 March 1930) was an English novelist, poet, playwright, essayist, literary critic and painter who published as D. H. Lawrence. His collected works represent an extended reflection upon the dehumanizing effects of modernity and industrialization. In them, Lawrence confronts issues relating to emotional health and vitality, spontaneity, and instinct.

一种可怕的恐惧一直攥着她:那就是他如此沉重、了无生气、毫无反应地离开了。于她来说,他们之间那遥远距离带来的恐惧是难以承受的——这是一个她必须跨越的、无边无际的鸿沟。终于干完了。她们用一块床单盖住他——盖着脸,让他躺着。接着,她闩好小客厅的门,以免孩子们看见那里躺着什么。然后,她平静下来,开始着手收拾厨房。她知道她屈从了生活,生活就是她现在的主宰。但从死亡——她的终极主宰那里,她却带着恐惧和羞愧畏缩了。

A terrible dread gripped her all the while: that he could be so heavy and utterly inert, unresponsive, apart.The horror of the distance between them was almost too much for her—it was so infinite a gap she must look across.At last it was finished.They covered him with a sheet and left him lying, with his face bound.And she fastened the door of the little parlour, lest the children should see what was lying there.Then, with peace sunk heavy on her heart, she went about making tidy the kitchen.She knew she submitted to life, which was her immediate master.But from death, her ultimate master, she winced with fear and shame.

探索两性之间的新关系并且试图探索实现“自然完美”的两性关系来摆脱工业化社会对人性的压抑,是他作品的普遍主题。作者的描写充满了诗意,在他的作品中反映了他对生命个体和两性关系的认识。他的小说描摹精细,无论从艺术上还是思想上都享有永恒魅力。

《菊香》是劳伦斯在《英国评论》上的发轫之作,他以此跻身文坛。

他是个天才,是“浸透情欲的天才”。——福特·马多克斯·休弗

“在我们这个时代,没有比劳伦斯的最细致美妙的作品写得更细致美妙的文字了。”——阿诺德·本涅特

一种强烈得几乎使人痛苦的对自然的感情,一种无所不在和始终燃烧着的情欲——这就是戴·赫·劳伦斯的作品给人特殊印象的东西。——【法】艾·薛弗里

"No other writer with his imaginative standing has in our time written books that are so open to life." —Alfred Kazin

“Lawrence had that quality of genius which sucks out of ordinary experience essences strange or unknown to men.” —Anaïs Nin

  • 第一章

  • 第二章

  • CHAPTER I

  • CHAPTER II

  • 也是个不错的结束方式

    这是我比较喜欢的劳伦斯的一篇小说。在这个故事里,我觉得写得最好的部分就是知道丈夫死去的妻子回顾往昔时的那一段。因为感觉很动人,把那种婚姻中两人肉体交融、内心却相隔甚远的现实和残酷表现得很到位。从相爱到结婚生子,渐渐爱恨交织,相互有许多抱怨。然而人若活着,便还有改变的机会和可能,而如今他已经死去,一切便就此搁浅。女主……展开↓

  • 滥觞之作

    作者真正独立发表的短篇小说才是《菊香》。作品中无处不在的象征、意象、暗示,我认为,青年劳伦斯可能不是刻意为之,而是一种不自觉的非理性写法,与现代主义方法高度契合,在后人看来颇具现代派的风范。如小说伊始,一个妇人走在火车和篱笆之间,被解释为象征着故事中死去的矿工丈夫夹在生活的困境中,暗示着他“窒息”而死的结局。菊花本……展开↓

更多