我的北京花园(京华往事)
Round about My Peking Garden

  • 作   者:

    阿奇博尔德•立德夫人
    Mrs.Archibald Little

  • 出版社:

    外语教学与研究出版社
    Foreign Language Teaching and Research Press

  • 语   言:

    英文

  • 支   持:

  • 电子书:

    ¥13.90

  • 10(1人评过)
  •   评论(0)
  •   读后感(0)

以西方知识女性的独特视角,再现20世纪初的北京城。

Round about My Peking Garden is a memoirs of the writer's life and experience in Beijing. Mrs Archibald Little describes places of historic interest and scenic beauty, natural sceneries and social customs in Beijing and its roundabout areas from the view of a western intellectual woman. Round about My Peking Garden brings to life the social life and historical events of Beijing in early 20th century.The book is a good long travel notes.

《我的北京花园》是一部以北京游历为主要题材的回忆录。作者阿奇博尔德·立德夫人以其西方知识女性的独特视角,生动细致地描绘了北京及周围地区的许多名胜古迹、自然风光和风俗民情,同时还以传神的笔触再现了20世纪初发生在北京的许多社会生活场景和历史事件,是一部不可多得的情景交融、文采飞扬的长篇游记作品。

Round about My Peking Garden is a memoirs of the writer's life and experience in Beijing. Mrs Archibald Little describes places of historic interest and scenic beauty, natural sceneries and social customs in Beijing and its roundabout areas from the view of a western intellectual woman. Round about My Peking Garden brings to life the social life and historical events of Beijing in early 20th century.The book is a good long travel notes.

英国人阿奇博尔德.立德夫人(Mrs. Archibald Little,1845-1926)为英国商人阿奇博尔德.约翰.立德先生(Archibald John Little,1838-1908)之妻,1887年立德夫人随先生来华,在中国生活长达20年(1887-1907),到各地旅行、考察、参加社会活动等,足迹遍布神州大地,是一位非常活跃的外侨夫人和知名作家。她还曾发起组织中国妇女天足会,是近代中国不缠足运动的先驱人物。在华期间,她以阿奇博尔德.立德夫人之名,撰写、发表有关中国题材的作品,先后出版了9部英文著作(《穿蓝色长袍的国度》、《走进中国》等)。其所写游记在西方广受欢迎,她在当时享有“著名的中国专家”之美誉。《我的北京花园》是立德夫人在华撰写的最后一部作品,也是她专门以北京游历为主要题材的唯一一部回忆录。

Mrs.Archibald Little(1845-1926) is the British businessman Mr.Archibald Little’s wife. They lived in China for 20 years (1887-1907), travelling around the country.She is a very active lady and famous writer.

《我的北京花园》以“庚子事变"后北京城残破的历史图像为背景,从作者进入自己梦魂萦绕的紫禁城开始写起,到欢迎“两宫回銮",再到游历北京的名胜西山、玉泉山、颐和园、天坛、长城、孔庙、钟楼诸景,最后对侵略中国的“五国军队"(英国、德国、日本、俄国、美国)一一点评,作者把20世纪初北京的历史场景一幕一幕推到我们面前。全书处处表现了作者对北京古典建筑和名胜美景的赞叹、激赏,从规模宏大的紫禁城皇宫建筑到精雕细刻的四合庭院,从肃穆森严的寺观庙宇到风景秀美的西郊园林,作者被目不暇接的一处处名胜美景所吸引、所陶醉。在作者看来,整个北京城若如一座博物馆或者说是一个大公园,奇妙无比、美不胜收。然而“庚子事变"给这座享誉世界的文明古城带来的巨大破坏,触目即是的残破和废墟,也令作者感到无限的悲叹!面对清末北京的凋残和中国正在变化的政治形势,作者似乎对可能来临的变革已有某种预感,在书的结尾她如是写道:“北京朝廷多年以来已脱离了全国的其他地区,对此,了解中国的人绝不会怀疑。不过,它仍然是一个伟大的存在,而且美丽壮观,即使已经衰败腐朽了。"

WE visit Rome and Athens to marvel at their ruined monuments, but it is the monumental ruins of Peking, the city of mixed memories, that move our wonder now.When I was there fifteen years ago no one ever cared to visit the Southern or the Eastern Cathedrals.To-day the shattered, tottering wall, holding out its gaping windows to the eastern Tartar city, is gazed upon in silence and tears.We do not know how many murders—martyrdoms—those eyeless windows witnessed but last summer.Even the Pehtang or Northern Cathedral, when intact, was but a fine church, built to replace that earlier Northern Cathedral to which the Dowager Empress had objected as overlooking her garden, and which was therefore just about to be ceded to her on the occasion of our previous visit.But now its façade riddled with shot, its aisles propped up by many beams, the trees behind with their bark gnawed off—one of the Sisters said "by our mules," but higher surely than any mule could reach—the tumble-down masses of brick and mortar behind the broken walls, the great pits where the mines exploded, engulfing children by the hundred, all recall memories of heroism and yet of suffering so long endured that the heart aches, the eyes brim over with tears, and one sees all things through a mist."There," says a young Portuguese Sister, her big brown eyes luminous with the recollection, "there is where the Italian lieutenant was buried by a shell, and for three-quarters of an hour we could not dig him out.No, he was alive and only bruised.Ah! the young French lieutenant, that was sad! He was so good.We could but grieve over his loss."

  • 总序

  • 前言

  • Peking Revisited: Introductory

  • CHAPTER I In a Peking Garden

  • CHAPTER II How the Court Came back to Peking

  • CHAPTER III Official And Rank Distinctions

  • CHAPTER IV An Imperial Funeral

  • CHAPTER V Pekingese Dogs and Gold and Silver Fish

  • CHAPTER VI The Western Hills

  • CHAPTER VII Round about Our Garden

  • CHAPTER VIII Seaside Resorts

  • CHAPTER IX Imperial Hot Springs and the Ming Tombs

  • CHAPTER X To Kalgan and the Mongolian Grass Land

  • CHAPTER XI Among Peking Palaces

  • CHAPTER XII The Hsiling, or Western Tombs

  • CHAPTER XIII Lama and Confucian Temples

  • CHAPTER XIV On the Drum and Bell Towers

  • CHAPTER XV Many Kinds of Temples

  • CHAPTER XVI What Ought to Be Done with the Temple Buildings

  • CHAPTER XVII An Interlude of Reflections

  • CHAPTER XVIII Examination Hall and Observatory, Together with Some Chinese Manners and Customs

  • CHAPTER XIX A Tale of Two Chinese Students

  • CHAPTER XX How Not to Do It in Peking

  • CHAPTER XXI Five Nations' Soldiers, as Seen in China

  • CHAPTER XXII To Port Arthur

  • 版权页

    暂时还没有读后感,等待第一篇…
    评论加载中...