容易误译的英语(修订版)

  • 作   者:

    何炳威

  • 出版社:

    外语教学与研究出版社
    Foreign Language Teaching and Research Press

  • 语   言:

    中文

  • 支   持:

  • 电子书:

    ¥7.90

  • 4(1人评过)
  •   评论(0)
  •   读后感(1)

融合字典中查不到的实用表达,一本实用的工具书。

《容易误译的英语》所收词条既有单词,也有短语和句子;既有口语,也有书面语;既有习语,也有一般词语;既有普通词,也有科普词;既有全称词,也有缩略语;既有英国英语,也有美国英语;既有词法问题,也有句法问题。收入的词条中有些词或释义在一般的英汉词典中是不容易查到的,因此《容易误译的英语》既可作英语的阅读教材,也可作工具书使用。

何炳威,语言学家,已在专业期刊发表多篇论文,主要著译有:《大美百科全书》(合译)、《英文阅读快速理解法》(编著)、《摆脫中式英语对话》(编著)。

A-1

[例句] That house is really A-1.

[误译] 那所房子的门牌确实是A-1号。

[原意] 那所房子确实是一流的。

[说明] A-1,也作A1(形容词,口语),意为“头等的”、“一流的”、“极好的”、“最优秀的”。

a [an] +序数词

[例句] The author will have to modify the manuscript a fourth time.

[误译] 作者将不得不以四分之一的时间修改那部书稿。

[原意] 作者将不得不再次修改那部书稿。

[说明] 本例的“不定冠词+序数词”意为“在原来的基础上又一次(another)”。a fourth time说明作者之前已经修改过三次,而不是“四分之一”。

  • 再版前言

  • 初版前言

  • 体例说明

  • A

  • B

  • C

  • D

  • E

  • F

  • G

  • H

  • I

  • J

  • K

  • L

  • M

  • N

  • O

  • P

  • Q

  • R

  • S

  • T

  • U

  • V

  • W

  • Y

  • Z

  • 主要参考书目(References)

  • 版权页