毛猿(外研社双语读库)
The Hairy Ape

  • 作   者:

    尤金·奥尼尔
    Eugene O’Neill

  • 出版社:

    外语教学与研究出版社
    Foreign Language Teaching and Research Press

  • 语   言:

    双语

  • 支   持:

  • 电子书:

    ¥3.50

  • 0(0人评过)
  •   评论(2)
  •   读后感(0)

《毛猿》是尤金•奥尼尔创作的一部兼有现实主义、表现主义和象征主义的戏剧。《毛猿》,1921年是一出包含有典型的表现主义手法的戏,它不分幕,全剧由八场组成,情节简单,多采用大段独白。它以邮船司炉工扬基为中心人物,叙述他如何在非人条件下为老板干活,却被老爷太太们视为人猿,最后只有到动物园去向黑猩猩诉说痛苦,被黑猩猩拥抱而死。

《毛猿》是尤金•奥尼尔创作的一部兼有现实主义、表现主义和象征主义的戏剧。主人公扬克是一艘远洋轮船上的司炉,以身强力壮得到同伴的敬畏而自豪,但在遭到旅客中一个有钱女人的侮辱后,便失去了生活的方向,到处寻找自我的归属感,他与动物园的一只大猩猩结交成了朋友,结果却死在它的大力拥抱之中。剧本表明在冷酷无情的资本主义社会,像扬克这样的工人只能忍受非人的待遇,要想改变这种状况,只会遭到更加悲惨的结局。

The Hairy Ape (1922) is an expressionist play by Eugene O'Neill about a brutish, unthinking laborer known as Yank as he searches for a sense of belonging in a world controlled by the rich. At first Yank feels secure as he stokes the engines of an oceanliner, and is highly confident in his physical power over the ship's engines.However, when the weak but rich daughter of an industrialist in the steel business refers to him as a "filthy beast," Yank undergoes a crisis of identity. He leaves the ship and wanders into Manhattan, only to find he does not belong anywhere—neither with the socialites on Fifth Avenue, nor with the labor organizers on the waterfront. Finally he is reduced to seeking a kindred being with the gorilla in the zoo and dies in the animal's embrace.

尤金·奥尼尔(EugeneO'Neill,1888-1953年)美国著名剧作家,表现主义文学的代表作家。主要作品有《琼斯皇》、《毛猿》、《天边外》、《悲悼》等。尤金·奥尼尔是美国民族戏剧的奠基人。评论界曾指出:“在奥尼尔之前,美国只有剧场;在奥尼尔之后,美国才有戏剧。”一生共4次获普利策奖(1920,1922,1928,1957),并于1936年获诺贝尔文学奖。

Eugene Gladstone O'Neill (October 16, 1888 – November 27, 1953) was an American playwright and Nobel laureate in Literature. His poetically titled plays were among the first to introduce into American drama techniques of realism earlier associated with Russian playwright Anton Chekhov, Norwegian playwright Henrik Ibsen, and Swedish playwright August Strindberg. The drama Long Day's Journey Into Night is often numbered on the short list of being among the finest American plays in the 20th century alongside A Streetcar Named Desire and Death of a Salesman.

一艘横渡大西洋的班轮从纽约出发一个小时后,船上烧火工人们的前舱。船舱里四面都是一排排钢铁制成的狭小床铺,分上中下三层。船的后部有一个入口。那些床铺前面的地板上有一些长凳。房间里挤满了人,他们叫呀、骂呀、笑呀、唱呀——混乱而模糊的骚动声渐渐高涨,之后变得整齐一致而意味深长——就像笼中困兽那猛烈而无奈的反抗。几乎所有的人都喝醉了。人们依次传着一瓶瓶酒。所有的人都身穿粗棉布裤子,脚踩笨重、丑陋的鞋子。有些人穿着汗衫,但大多数人都是打着赤膊。

The firemen's forecastle of a transatlantic liner an hour after sailing from New York for the voyage across. Tiers of narrow, steel bunks, three deep, on all sides. An entrance in rear. Benches on the floor before the bunks. The room is crowded with men, shouting, cursing, laughing, singing—a confused, inchoate uproar swelling into a sort of unity, a meaning—the bewildered, furious, baffled defiance of a beast in a cage. Nearly all the men are drunk. Many bottles are passed from hand to hand. All are dressed in dungaree pants, heavy ugly shoes. Some wear singlets, but the majority are stripped to the waist.

  • 第一场

  • 第二场

  • 第三场

  • 第四场

  • 第五场

  • 第六场

  • 第七场

  • 第八场

  • 版权页

  • SCENE I

  • SCENE II

  • SCENE III

  • SCENE IV

  • SCENE V

  • SCENE VI

  • SCENE VII

  • SCENE VIII

  • Copyright Page

    暂时还没有读后感,等待第一篇…
    评论加载中...