项链及其他
The Necklace and Others

  • 作   者:

    莫泊桑
    Guy de Maupassant

  • 译   者:

    外研社编译组

  • 出版社:

    外语教学与研究出版社
    Foreign Language Teaching and Research Press

  • 语   言:

    双语

  • 支   持:

  • 电子书:

    ¥3.90

  • 8(1人评过)
  •   评论(0)
  •   读后感(1)

莫泊桑的短篇小说创作体现了一整套完整的现实主义小说艺术,这既是对以往现实主义文学传统的继承,也是对它的补充与丰富。应该指出,莫泊桑虽然基本上恪守写真实的原则,但也并不放弃对非现实主义的艺术效果的追求,他有时在细节上加以浪漫主义的夸张。当然,莫泊桑的短篇小说较之传统的现实主义,还有一种更为引人注意的新成分,即自然主义的成分。尽管莫泊桑否认自己是自然主义作家,但由于他处于自然主义文学思潮兴盛的时代,出入自然主义文学的圈子,深受这种思潮的熏陶,他的写实艺术自然就带上了自然主义的特点,这种特点表现在他的短篇中,主要是他对人的生理本能、对人的“肉体”和“肉欲”的观察与表现。莫泊桑短篇小说中的自然主义特点,在他的长篇小说里有更多的表现。

一个平凡公务员的妻子玛蒂尔德为参加一次晚会,向朋友借了一串钻石项链,不料回家途中不慎丢失。她只得借钱买了新项链还给朋友。为了偿还债务,她节衣缩食,为别人打短工,整整劳苦了十年。最后得知所借的项链原是一串假钻石项链。本文以项链本身为线索,通过借项链、丢项链、还项链的情节带领读者走进女主人公马蒂尔德的生活及内心世界,深刻领略到19世纪资本主义社会中小人物无法决定自身命运的悲剧现实。

莫泊桑(Guy de Maupassant, 1850-1893),生于法国诺曼底一个没落的贵族家庭,童年在诺曼底乡村度过,青少年时期在鲁昂中学就读,1869年到巴黎学习法律。1870年普法战争爆发后,莫泊桑应征入伍。战争结束后,他回到巴黎,先后就职于海军部和教育部,业余开始从事文学创作,并得益于文学大师福楼拜的教诲。经过苦心锤炼,莫泊桑的文学创作技巧日趋成熟。1880年,莫泊桑因《羊脂球》而一举成名,此后,他辞去公职,笔耕不辍。但私生活上的随意导致了他身体上的疾病,加上精神疾病的困扰,最终使他病魔缠身。莫泊桑曾于1892年自杀未遂,翌年在巴黎去世。莫泊桑的创作生涯虽然短暂,然而作品颇丰。在短短的十余年间,他共完成了三百多篇短篇小说,被誉为“短篇小说之王”。

我的舅舅索斯登是一个自由思想者,跟其他很多人一样,纯粹出于愚笨无知,人们信仰宗教往往就是这样。只要一看到神父,他就不由得勃然大怒,挥拳相向,呲牙咧嘴,当神父转过身去便拿起一把铁器,已然忘记这后一种行为毕竟显示出一种信仰,信仰目视他人使其遭殃的能力。现在当信仰还很荒唐的时候,人们应该要么接受一切,要么拒绝一切。我自己是个自由思想者,我厌恶所有编造死亡恐怖的教条,但是对于拜神场所我没有一丝气愤,管它是天主教的、使徒派的、罗马教的、新教徒的、希腊的、俄国的、佛教的、犹太教的还是伊斯兰教的。在怎样看待它们和解释它们的问题上,我有一个独特的态度。拜神场所象征着人们对未知者的崇敬。我们的思想和见地越开阔,未知者就越减弱,拜神场所就越会衰败。但是,在教堂陈设上,在讲坛、读经台、圣坛等处,我得去安装望远镜、显微镜和发电机,情况就是这样。

My Uncle Sosthenes was a Freethinker, like so many others are, from pure stupidity; people are very often religious in the same way. The mere sight of a priest threw him into a violent rage; he shook his fist and grimaced at him, and touched a piece of iron when the priest's back was turned, forgetting that the latter action showed a belief after all, the belief in the evil eye. Now when beliefs are unreasonable one should have all or none at all. I myself am a Freethinker; I revolt at all the dogmas which have invented the fear of death, but I feel no anger towards places of worship, be they Catholic, Apostolic, Roman, Protestant, Greek, Russian, Buddhist, Jewish, or Mohammedan. I have a peculiar manner of looking at them and explaining them. A place of worship represents the homage paid by man to THE UNKNOWN. The more extended our thoughts and our views become, the more the unknown diminishes, and the more places of worship will decay. I, however, in the place of church furniture, in the place of pulpits, reading desks, altars, and so on, would fit them up with telescopes, microscopes, and electrical machines; that is all.

  • 我的舅舅索斯登

  • 那次代价昂贵的骑马

  • 可恶的面包

  • 嫁妆

  • 荣誉勋章

  • 项链

  • 西奥迪勒·萨博的忏悔

  • 保护人

  • 版权页

  • My Uncle Sosthenes

  • That Costly Ride

  • The Accursed Bread

  • The Dowry

  • The Legion of Honor

  • The Necklace

  • The Odule Sabot's Confession

  • The Patron

  • The Umbrella

  • 版权页