长池村的故事(第2级)(书虫·牛津英汉双语读物)
TALES FROM LONGPUDDLE

  • 副标题:

    书虫·牛津英汉双语读物

  • 作   者:

    托马斯·哈代
    Thomas Hardy

  • 译   者:

    周晶

  • 出版社:

    外语教学与研究出版社
    Foreign Language Teaching and Research Press

  • 语   言:

    双语

  • 支   持:

  • 电子书:

    ¥3.50

  • 0(0人评过)
  •   评论(0)
  •   读后感(0)

哈代的小说以他所生长生活的英格兰西南部地区为背景,富有浓重的地方色彩。

哈代把坦诚表现现实当作他文学创作的虽根本原则。他没有像浪漫主义者那样赞美自然,号召人们回归自然,以此表现对人类社会的厌恶。他的作品主要关注的不是自然,而是人本身。因此,他不满足于“事物的表象”,而“要探寻事物表面之下隐藏着的深刻现实”。对他来说,自然并不是值得人们羡慕的东西,值得钦佩的是人的理想和不屈不挠的精神。

过去,人们很少到别的地方去。他们往往会在一个村子里住一辈子。村里的人都彼此熟识,连别人家里的父母、孩子,甚至祖辈都一清二楚——这样的地方恐怕没有什么秘密可言。所以,当约翰•拉克兰的儿子旅居美国30年后重返长池村的时候,他知道许多人家肯定还住在那里。他在城里搭上去长池的马车,一路上向同行的乘客打听村里的新闻。乘客们很乐意跟他说说村里的事情。托尼•凯茨和他那几位姑娘的故事很有趣——哦,没错,拉克兰先生一定得听听这个。另外,安德鲁和简,还有牧师和狐狸又是怎么回事?邮局女局长给拉克兰先生说了这段故事,接着学校的老师又给他讲了为什么教堂的乐队从20年前就不拉小提琴了。而且,拉克兰先生还记得妮蒂•萨金特吗?还记得啊,于是一位农夫的老婆波尔太太又说起了妮蒂是怎么把她叔叔的房子弄到手的。

In the past, people rarely go somewhere else. They tend to live life in a village. The village people are familiar with each other, even the parents of others at home, children, and even grandparents are crystal clear - this place is probably no secret at all. So, when John Lackland's son lived in the United States • 30 long years to return to the village pond, he knows a lot of people certainly still live there. He went to catch a carriage long pool in town, all the way to the village asking fellow passengers the news. Passengers are happy to talk about things with him in the village. • Tony Katz and his story is very interesting several girls - oh, yes, Mr. Lachlan got to listen to this. In addition, Andrew and Jane, as well as priests and the fox is how is it? Postoffice female director to Mr. Lachlan said the story, then a school teacher gave him about why the church does not pull the band 20 years ago violin. Moreover, Mr. Lachlan remember Antoinette • Sargent it? Remember ah, so a farmer's wife, Mrs. Boer Antoinette is talking about how her uncle's house to get their hands on.

英国作家 哈代(1840-06-02~1928-01-11),建筑论文曾获英国皇家建筑学会奖。有音乐,绘画及语言才能,通古希腊文及拉丁文。在哲学、文学和自然科学方面有广博学识。受当时科学重大发现进化论影响,在宗教方面成为怀疑论者。25岁写诗,1866年开始小说创作。他从此放弃建筑行业,走上专业创作道路。从1869年至19世纪末近30年间,共创作长篇小说14部,中短篇小说近50篇。小说创作辍笔后,将早年诗作汇集成册,并继续诗歌及诗剧创作,直至逝世。

In the Victorian period, a rural clergyman in England tells Durbeyfield, a simple farmer, that he is descended from the illustrious d'Urberville family, now extinct; or maybe not. Durbeyfield sends his daughter Tess to check on a family named d'Urberville living in a manor house less than a day's carriage ride away. Alec d'Urberville is delighted to meet his beautiful cousin, and he seduces her with strawberries and roses. But Alec is no relation to Tess; he has gotten his illustrious name and coat of arms by purchasing them. Alec falls in love with Tess, seduces/rapes her, and she leaves, pregnant; back at home, the baby dies. Some time later, Tess begins work as a milkmaid, and there she meets her true love Angel Clare. Angel believes her completely innocent. They fall in love, but Angel does not learn of her previous relationship with Alec until their wedding night, and rejects her. Deserted by her husband, Tess meets Alec again, and poverty forces her to resume their relationship. Angel returns from travelling abroad, remorseful at his treatment of Tess, but finds her with Alec. Tess murders Alec in order to run away with Angel. They spend one night of happiness together, before she is arrested.

这是秋天一个周六的下午,一个众所周知的小镇上,一辆运客的马车正停在大路上,就在镇公所门口,拉车的几匹马安静地等在那里,就着马粮袋吃东西。马车的一侧用黄色的大字写着“伯森,去往长池村的马车”。

It is a Saturday afternoon in autumn, in the High Street of a well-known town. A large carrier's wagon stands outside the Town Hall, and the horses wait quietly, eating from their nose-bags. On the side of the wagon, in large yellow letters, are the words, 'BURTHEN, CARRIER TO LONGPUDDLE.'

  • 去长池村的马车

  • 托尼·凯茨讨老婆

  • 安德鲁、简、牧师和狐狸

  • 教堂乐队

  • 妮蒂·萨金特和房子

  • 版权页

  • The Wagon to Longpuddle

  • Tony Kytes Finds a Wife

  • Andrew, Jane, the Parson, and the Fox

  • The Church Band

  • Netty Sargent and the House

  • 版权页

    暂时还没有读后感,等待第一篇…