威廉·叶芝诗集
Poems of William B. Yeats

  • 作   者:

    威廉·叶芝
    William B. Yeats

  • 出版社:

    外语教学与研究出版社
    Foreign Language Teaching and Research Press

  • 语   言:

    英文

  • 支   持:

  • 电子书:

    ¥5.90

  • 10(2人评过)
  •   评论(31)
  •   读后感(5)

叶芝中期创作的诗歌主要包括《在七片树林里》(In the Seven Woods,1904)《绿色头盔及其他》(The Green Helmet and Other Poems,1910)《责任》 ,(Responsibilities,1914)《库尔的野天鹅》 ,(The Wild Swan at Coole,1917,1919)以及《迈克尔·罗巴茨与舞蹈家》(Michael Robartes and theDancer,1921),其时间跨度约为1899年《芦苇中的风》出版之后至1926年《幻象》 (A Vision,1925)出版之前。关于叶芝诗歌时期的划分,并没有截然的界限,主要以其诗歌主题、风格变换为参照。正当叶芝感到早期风格已到顶点,而新的发展方向尚未明确时,艾兹拉·庞德进入了叶芝的生活圈子,并对其新风格的形成产生了很大影响。这种影响直接导致了叶芝中期诗歌中有一种新的精微的具体性,这一特点同庞德的意象派诗歌有共通之处。这种变化不仅表现在内容上,也表现在措词上,其结果就是一种新的质朴无华的、具体的风格。它更关注精神的意象和细节,所表现的情感也更为明确。

此为爱尔兰作家威廉·叶芝的诗歌合辑,此合辑中包含了作者的多部诗歌集,而且作者的诗歌内容实在不断增删的。对于任何喜欢诗歌的人来说,此书的确是不可多得的书籍。书中诗歌的主题涵盖广泛,诗句之美,因此作者本人也被认为是爱尔兰诗歌复兴的重要领导者。

W. B. Yeats was Romantic and Modernist, mystical dreamer and leader of the Irish Literary Revival, Nobel prizewinner, dramatist and, above all, poet. He began writing with the intention of putting his 'very self' into his poems. T. S. Eliot, one of many who proclaimed the Irishman's greatness, described him as 'one of those few whose history is the history of their own time, who are part of the consciousness of an age which cannot be understood without them'. For anyone interested in the literature of the late nineteenth century and the twentieth century, Yeats's work is essential. This volume gathers the full range of his published poetry, from the hauntingly beautiful early lyrics (by which he is still fondly remembered) to the magnificent later poems which put beyond question his status as major poet of modern times. Paradoxical, proud and passionate, Yeats speaks today as eloquently as ever.

威廉·巴特勒·叶芝(William Butler Yeats,1865年6月13日~1939年1月28日),亦译“叶慈”、“耶茨”,爱尔兰诗人、剧作家和散文家,著名的神秘主义者,是“爱尔兰文艺复兴运动”的领袖,也是艾比剧院(Abbey Theatre)的创建者之一。叶芝的诗受浪漫主义、唯美主义、神秘主义、象征主义和玄学诗的影响,演变出其独特的风格。叶芝的艺术代表着英语诗从传统到现代过渡的缩影。叶芝早年的创作具有浪漫主义的华丽风格,善于营造梦幻般的氛围,在1893年出版的散文集《凯尔特的薄暮》,便属于此风格。然而进入不惑之年后,在现代主义诗人艾兹拉·庞德等人的影响下,尤其是在其本人参与爱尔兰民族主义政治运动的切身经验的影响下,叶芝的创作风格发生了比较激烈的变化,更加趋近现代主义了

William Butler Yeats 13 June 1865 – 28 January 1939) was an Irish poet and one of the foremost figures of 20th century literature. A pillar of both the Irish and British literary establishments, in his later years he served as an Irish Senator for two terms. Yeats was a driving force behind the Irish Literary Revival and, along with Lady Gregory, Edward Martyn, and others, founded the Abbey Theatre, where he served as its chief during its early years.

WE sat together at one summer's end,

That beautiful mild woman, your close friend,

And you and I, and talked of poetry.

I said, "A line will take us hours maybe;

Yet if it does not seem a moment's thought,

Our stitching and unstitching has been naught.

  • Poems

  • translation of 1th

    亚当的诅咒 一个夏末,我们坐在一起, 那个美丽温柔的女人,你的好朋友, 你和我,谈论诗歌。 我说,“排队可能要花我们几个小时; 然而,如果这似乎不是片刻的思考, 我们的缝合和拆线都是徒劳的。 你最好躺在你的箭骨上 擦洗厨房的人行道,或者打碎石头 一起发出甜美的声音 工作比这一切还要努力吗 喧闹的人群认为他是一个游手……展开↓

  • translation of 2nd

    为了纪念阿尔弗雷德·波列克芬 二十五年过去了 从老威廉·波列克芬开始 他在死亡中死去了 他的妻子伊丽莎白 在他建造的灰色石头坟墓里。 二十年后,他们躺下了 在他和她的墓旁 他的儿子,占星家乔治; 泥瓦匠们从几英里外开车过来 撒上金合欢花 落在一个忧郁的人身上 他的呼吸从哪里开始,他就从哪里结束。 许多儿女都在撒谎 ……展开↓

  • translation of 3rd

    还有一个和蔼可亲的幽灵, 野生与神性, 把整个世界都照亮了吗 巨大的神奇的房子 圣经应许我们, 它像一条金鱼在碗里游来游去。 下一位是弗洛伦斯·埃默里, 谁发现了脸上的第一个皱纹 欣赏美丽, 知道未来会很麻烦 以“渺小的美,倍增的平凡, 更喜欢教书 远离邻居或朋友, 在黑皮肤里,还有那里 允许肮脏的岁月磨损 从视线……展开↓

  • 喜欢诗集

    很喜欢读诗集,总觉得很有意境和感觉展开↓

更多
    评论加载中...
更多