尤力乌斯·凯撒(莎士比亚全集·英汉双语本)
The Tragedy of Julius Caesar

  • 作   者:

    莎士比亚
    William Shakespeare

  • 译   者:

    傅浩

  • 出版社:

    外语教学与研究出版社
    Foreign Language Teaching and Research Press

  • 语   言:

    中文

  • 支   持:

  • 电子书:

    ¥4.90

  • 0(0人评过)
  •   评论(0)
  •   读后感(0)

英雄,抑或暴君?阴谋总以人民的名义……

Sir Francis Walsingham, Queen Elizabeth’s Secretary of State, recommended the study of history with an eye to its contemporary applications: ‘in the reading of histories as you have principally to mark how matters have passed in government in those days, so have you to apply them to these our times and states and see how they may be made serviceable to our age’. It was in this spirit that Sir Thomas North produced his translation of Plutarch’s Lives of the Most Noble Grecians and Romanes, the main source for Shakespeare’s dramatizations of the events leading to the deaths of Julius Caesar, Brutus and Cassius, Marcus Antonius and his beloved Cleopatra, and Caius Martius Coriolanus. Julius Caesar, performed at the Globe theatre in 1599, was the first of the three plays in which Shakespeare followed Plutarch closely in exploring key moments of transition in the history of Rome.

《尤力乌斯·凯撒》讲述公元前44年一众罗马元老密谋并成功刺杀独裁官凯撒,以及密谋者在菲利皮覆灭的经过。

Shakespeare may have written The Tragedy of Julius Caesar as the first of his plays to be performed at the Globe, in 1599. For it, he turned to a key event in Roman history: Caesar’s death at the hands of friends and fellow politicians. Renaissance writers disagreed over the assassination, seeing Brutus, a leading conspirator, as either hero or villain. Shakespeare’s play keeps this debate alive.

威廉·莎士比亚(William Shakespeare,1564—1616年),欧洲文艺复兴时期英国最重要的作家,杰出的戏剧家和诗人。他创作了大量脍炙人口的文学作品,在欧洲文学史上占有特殊的地位,被喻为“人类文学奥林匹斯山上的宙斯”。 他亦跟古希腊三大悲剧家埃斯库罗斯(Aeschylus)、索福克里斯(Sophocles)及欧里庇得斯(Euripides),合称为戏剧史上四大悲剧家。

William Shakespeare ( 26 April 1564—23 April 1616) was an English poet, playwright, and actor, widely regarded as the greatest writer in the English language and the world's pre-eminent dramatist. He is often called England's national poet and the "Bard of Avon". His extant works, including some collaborations, consist of around 38 plays, 154 sonnets, two long narrative poems, and a few other verses, of which the authorship of some is uncertain. His plays have been translated into every major living language and are performed more often than those of any other playwright.

"我要像你们一样,就可能被感动;

我能以乞求打动人,乞求也就能打动我;

但是我就像北极星一般坚定,

九天穹隆里没有哪颗星辰

比得上它那恒定不移的品性。

重重天空中点缀着无数星星,

全都个个燃烧,颗颗闪烁;

但其中只有一颗固定不动。

这世间也同样:处处遍布人迹;

人具有血肉之躯,通情达理;

但在众人中我知道只有一人

坚守自己的岗位,无隙可乘,

不可动摇。我就是这么一个人,

让我就用这件事稍加证明:

我以前坚持钦伯应该被放逐,

现在仍坚持维持对他的原判。

"

"I could be well moved if I were as you:

If I could pray to move, prayers would move me.

But I am constant as the northern star,

Of whose true-fixed and resting quality

There is no fellow in the firmament.

The skies are painted with unnumbered sparks,

They are all fire and every one doth shine:

But there's but one in all doth hold his place.

So in the world: 'tis furnished well with men,

Yet in the number I do know but one

That unassailable holds on his rank,

Unshaked of motion. And that I am he,

Let me a little show it, even in this:

That I was constant Cimber should be banished,

And constant do remain to keep him so."

  • 出版说明

  • 莎士比亚诗体重译集序

  • 《尤力乌斯·凯撒》导言

  • Introduction to The Tragedy of Julius Caesar

  • Introuduce

  • Act 1

  • Act 2

  • Act 3

  • Act 4

  • Act 5

  • USER'S GUIDE

  • 人物简介

  • 第一幕

  • 第二幕

  • 第三幕

  • 第四幕

  • 第五幕

  • 译后记

  • 版权页

    暂时还没有读后感,等待第一篇…