时间博物馆

  • 作   者:

    阿米尔·欧尔
    Amir Or

  • 译   者:

    王浩

  • 出版社:

    外语教学与研究出版社
    Foreign Language Teaching and Research Press

  • 语   言:

    中文

  • 支   持:

  • 电子书:

    ¥10.90

  • 0(0人评过)
  •   评论(0)
  •   读后感(0)

语言迷宫,以色列故事,奇异的想象。

Maze of Languge; story of Israel; fantastic imagination.

《时间博物馆》是以色列诗人阿米尔•欧尔(Amir Or)的诗歌作品集。本书共分为六个部分,即《赃物》、《来自时间博物馆的图片》、《迷宫》、《诗》、《晨诗》、《旅途》,收录了欧尔近20年来在不同时期、不同心境下创作的100余首诗歌。阿米尔•欧尔在诗作中流露出对古老神话和遥远文化的好奇与高度兴趣,诗人用诗意的语言再现了自己对宇宙、人生、社会的观察、体悟和思考。

Time Musuem is a poetry anthology of Israelite poet Amir Or, including more than 100 poems written in 20 years. Amir shows great interest in ancient mythology and culture. In his poems, he expresses his own observation and realization toward the universe, life and society.

阿米尔•欧尔(Amir Or),以色列诗人、翻译家、教师和编辑,1956年出生于特拉维夫。他的诗创作曾获以色列总理奖、伯恩斯坦奖等荣誉奖项;他的古希腊诗歌译作还曾获得以色列文化部颁发的荣誉奖。阿米尔•欧尔是以色列赫利孔诗歌促进协会的主编,负责刊物和系列诗集的印行,对协会的创始与发展功不可没;此外,他还是该会附设的希伯来.阿拉伯诗歌学校的主管。

Amir Or, is an Israeli poet, novelist and essayist whose works have been published in 45 languages. He is the author of twelve volumes of poetry. His most recent books in Hebrew are The Madman's Prophecy, Loot and Wings. Or also published a fictional epic in metered prose, The Song of Tahira and the novel The Kingdom about the life of king David and contemporary society.

汨汨的水声让我的内心盈满, 

榕树的枝丫让我的眼睛变绿, 

清晨到来,我的灵魂会说什么?—— 

造化啊,伟大的艺术家,请你在我的身体上奏乐。 

如果不是你的灵魂触摸我的灵魂, 

如果不是你的眼睛透过我的眼睛去张望, 

我只是一段木头,没有情感或理智, 

而我存在的目的只是为了治愈伤口。 

现在来染绘我的世界吧, 

让我毫无恐惧地爱它, 

让我相信自己的心,坚信 

我没有徒然地用我的词语去触摸它。 

把我像一支心爱的笔那样握在手中 

并在你心灵这块石板上写下一首新诗。 

天空升起——黑暗而明澈; 

一天到来,一天又过去。 

呼吸并存在,渴望、坠落—— 

每天教我,仿佛一片叶子。 

感谢傍晚的天空,感谢云朵、 

餐饮街、广告牌、垃圾桶、长条凳。 

感谢树,感谢焦虑的晨光, 

感谢在我四肢中流淌的生命, 

感谢运动和休息, 

感谢说出感谢的 

词语。 

当我来到上帝身边,我没有视力。 

我听到身边全是他的歌声——他的渴望、 

他的嚎叫、他的长叹、 

他被屠宰时的低吟。 

我用两个手掌抚摸他的叶片、他的绒毛 

他嘴边的气息,他的脊背依旧温热。 

当我来到上帝身边,我浑身赤裸, 

身上浸染着他的气味、声音和掌印。 

在白天的清凉里,他行走在花园之中, 

他被驱逐,成了一个逃亡者、流浪者。 

当我来到上帝身边,我对他耳语 

认识你自己,然后我拥抱我自己; 

当我来到上帝身边,我独自一人。 

两只猫蹲在奶油罐口上: 

一只在舔,一只在看。 

不需喵喵叫。 

只有猫和欲望。 

欲望说:猫。 

两只猫在奶油罐里。 

喵声可以区分猫和奶油。 

沉默可以区分猫和猫。 

奶油说:愉快;死亡;猫,黑。

  • 译序

  • 战利品

  • 来自时间博物馆的图片

  • 迷宫

  • 晨诗

  • 旅途

  • 阿米尔·欧尔(Amir Or)

  • 版权页

    暂时还没有读后感,等待第一篇…
    评论加载中...