使圆成方
Squaring the Circle

  • 作   者:

    欧·亨利
    O. Henry

  • 译   者:

    河北工程大学 连菲菲

  • 出版社:

    外语教学与研究出版社
    Foreign Language Teaching and Research Press

  • 语   言:

    双语

  • 支   持:

  • 电子书:¥2.90
  • 8.7(3人评过)
  •   评论(49)
  •   读后感(4)

终于,你变成了圆形,而社会却要棱角。

一对宿敌,一座“变形”的城市。他们的世仇被带入这座城市,而城市习惯使进入它的物体都符合它的棱角……他们之间的故事将怎样继续?

欧·亨利是其笔名,原名为威廉·西德尼·波特(William Sydney Porter)。美国著名批判现实主义作家,世界三大短篇小说大师之一。曾被评论界誉为曼哈顿桂冠散文作家和美国现代短篇小说之父。他的作品构思新颖,语言诙谐,结局常常出人意料,其中一些名篇如《爱的牺牲》、《警察与赞美诗》、《带家具出租的房间》、《贤人的礼物》、《最后一片藤叶》等使他获得了世界声誉。

William Sydney Porter (September 11, 1862—June 5, 1910), known by his pen name O. Henry, was an American writer. O. Henry's short stories are known for their wit, wordplay, warm characterization and clever twist endings. The best known ones are A Service of Love, The Cop and the Anthem, The Furnished Room, The Gift of the Magi and The Last Leaf, which help him win fame abroad.

自然之物呈圆形;人造之物则是有棱角的。一个在雪地中迷路的人在不知不觉中便走出完美的圆圈;而城市中的人,由于脚被长方形的街道和地板改变了本性,则远远地偏离了自我。儿童圆圆的眼睛表示纯真;卖弄风情者的眼睛眯成一道细缝,则表明艺术的入侵。平平的嘴巴表明决定使诈;而谁没在为了真诚的吻而撅成圆形的嘴唇上读到过大自然最真情流露的抒情诗?

The natural is rounded; the artificial is made up of angles.A man lost in the snow wanders, in spite of himself, in perfect circles; the city man’s feet, denaturalized by rectangular streets and floors, carry him ever away from himself.The round eyes of childhood typify innocence; the narrowed line of the flirt’s optic proves the invasion of art.The horizontal mouth is the mark of determined cunning; who has not read Nature’s most spontaneous lyric in lips rounded for the candid kiss?

作者分别用圆形,直线和方形定义人性的三个阶段,角度新颖奇特且耐人寻味,“儿童圆圆的眼睛表示纯真”,“卖弄风情者的眼睛眯成一道细缝,则表明艺术的入侵”,“平平的嘴巴表明决定使诈”。这些比喻都十分新颖。

他被誉为“美国现代短篇小说之父”,他的作品因富于生活情趣被誉为“美国生活的幽默百科全书”。他是与居伊·德·莫泊桑和安东·契诃夫并称的“世界三大短篇小说之王”。

O. Henry's stories are gems of their kind; mellow, humorous, ironic, ingenious and shot through with that eminently salable quality known as 'human interest.'" —Bennet Cerf and Van Cartmell

  • 使圆成方

  • Squaring the Circle

    评论加载中...
更多