凯尔特的薄暮
The Celtic Twilight

  • 作   者:

    威廉·巴特勒·叶芝
    William Butler Yeats

  • 译   者:

    王碧滢

  • 出版社:

    外语教学与研究出版社
    Foreign Language Teaching and Research Press

  • 语   言:

    双语

  • 支   持:

  • 电子书:

    ¥6.90

  • 5.3(7人评过)
  •   评论(29)
  •   读后感(2)

这是诗人叶芝以诗歌的笔法写出,却又并非诗集的作品。是诗人用以表达他对爱尔兰永恒的热爱的一部重要作品。实际上,这是一部叶芝饱含着诗人的激情整理出的一部优美的爱尔兰神话传说集。诗人对于爱尔兰传说中的仙女等等魔幻力量的存在深信不疑,这种浪漫信仰给他的诗歌创作增添了特殊光彩。为了回报爱尔兰民族文化这个提供给他以无限灵感的美的母体,叶芝用诗人的笔触,记录下他喜爱的凯尔特风土人情。

该作品文笔优美,也可以视为一部散文集,作品描写神鬼传奇,充满各种有趣的奇闻怪谈。

In The Celtic Twilight, originally published in 1902, Yeats recites several accounts of encounters with the faerie folk and with the people of Ireland of the time which gives us insight into Irish folklore, myth and legend. Yeats associates poetry with religious ideas and sentiment. The Celtic Twilight includes forty-two Celtic folklore tales, and Yeats makes no secret of his fascination and even belief in the world of the occult and the existence of faeries. This collection is similar to collection of bizarre stories by Pu Songling of the Qing Dynasty.

本书是搜集自爱尔兰斯莱戈和戈尔韦两地的神话、传说的合集,是作者在爱尔兰西北沿海村庄采风,和当地的各色人物交友聊天,并对这些谈话笔记稍加整理,加上自己的一些思考和感悟编写而成的。其内容涉及天地神鬼,充满奇谈怪论,有点类似我国的《聊斋志异》和《阅微草堂笔记》。

Rooted in myth, occult mysteries, and belief in magic, these stories are populated by a lively cast of sorcerers, fairies, ghosts, and nature spirits. The great Irish poet heard these enchanting, mystical tales from Irish peasants, and the stories' anthropologic significance is matched by their timeless entertainment value. This collection is similar to collection of bizarre stories by Pu Songling of the Qing Dynasty.

威廉·巴特勒·叶芝(William Bulter Yeats,1865—1939)是爱尔兰著名诗人、剧作家和散文家,1923年度诺贝尔文学奖得主。一生创作丰富,备受敬仰。著名的神秘主义者,是“爱尔兰文艺复兴运动”的领袖,也是艾比剧院(Abbey Theatre)的创建者之一,被诗人艾略特誉为“当代最伟大的诗人”。叶芝对戏剧也有浓厚的兴趣,先后写过26部剧本。

William Butler Yeats (13 June 1865—28 January 1939) was an Irish poet and playwright, and one of the foremost figures of 20th century literature. A pillar of both the Irish and British literary establishments, in his later years he served as an Irish Senator for two terms. Yeats was a driving force behind the Irish Literary Revival and, along with Lady Gregory, Edward Martyn, and others, founded the Abbey Theatre, where he served as its chief during its early years. In 1923 he was awarded the Nobel Prize in Literature as the first Irishman so honored for what the Nobel Committee described as "inspired poetry, which in a highly artistic form gives expression to the spirit of a whole nation." Yeats is generally considered one of the few writers who completed their greatest works after being awarded the Nobel Prize; such works include The Tower (1928) and The Winding Stair and Other Poems (1929).

医院路旁边是“精灵路”,每天晚上,精灵们都在山间和海边往返。在海边精灵路的尽头有间小屋。阿布纳西夫人住在里边。有天晚上,她敞着门等儿子回家,她丈夫在炉火边打盹。一个高个子男人走了进来,坐在她丈夫旁边。等他坐了一会儿,女人问他:“看在上帝的份上,你到底是谁?”那人起身走了,留下了一句话:“千万不要在这个时候敞开门,否则可能会招致不幸。”她叫醒丈夫,说了这件事。“有个好人和我们在一起呢,”丈夫说。

By the Hospital Lane goes the “Faeries Path.” Every evening they travel from the hill to the sea, from the sea to the hill. At the sea end of their path stands a cottage. One night Mrs. Arbunathy, who lived there, left her door open, as she was expecting her son. Her husband was asleep by the fire; a tall man came in and sat beside him. After he had been sitting there for a while, the woman said, “In the name of God, who are you?” He got up and went out, saying, “Never leave the door open at this hour, or evil may come to you.” She woke her husband and told him. “One of the good people has been with us,” said he.

该作品文笔优美,也可以视为一部散文集,作品描写神鬼传奇,充满各种有趣的奇闻怪谈。

英国著名诗人凯瑟琳·雷恩称该书“半是爱尔兰编年史,半是叶芝自传的结合。”

余光中:“要了解叶芝的深厚与伟大,我们必须把握他作品中所呈现的对比性,这种对比在现实世界充满矛盾,但是在艺术世界里,却可以得到调和与统一。”

美国著名诗人西尔维娅·普拉斯:“也许在爱尔兰我可以找到我的灵魂。”

艾兹拉·庞德: “叶芝是唯一一位值得认真研究的诗人。”

"the only poet worthy of serious study."

In 1923 he was awarded the Nobel Prize in Literature as the first Irishman so honored for what the Nobel Committee described as "inspired poetry, which in a highly artistic form gives expression to the spirit of a whole nation."

  • 时光滴滴消逝,

  • 仙军出征

  • 讲故事者

  • 相信与怀疑

  • 凡人的帮助

  • 幻视者

  • 乡村幽魂

  • “灰尘蒙上海伦的眼睛”

  • 羊骑士

  • 忍耐的心

  • 巫师

  • 魔鬼

  • 快乐与不快乐的神学家们

  • 最后的吟游诗人

  • 女王,精灵女王,来吧

  • “那些美丽而勇武的女子”

  • 着魔的树林

  • 神奇物种

  • 书虫亚里士多德

  • 仙猪

  • 一个声音

  • 掳人的精灵

  • 不知疲倦者

  • 大地、火和水

  • 古镇

  • 男人和他的靴子

  • 胆小鬼

  • 三个奥伯尼和邪恶精灵

  • 鼓崖和罗西斯

  • 幸运者的硬头骨

  • 一个水手的信仰

  • 天堂、人间和炼狱的密切关系

  • 食宝石者

  • 山中圣母

  • 黄金时代

  • 抗议苏格兰人对精灵鬼怪之本性的摧残

  • 战争

  • 女王与愚人

  • 精灵的朋友们

  • 荒诞的梦

  • 在路边

  • 走进薄暮

  • Time drops in decay

  • The Hosting Of The Sidhe

  • A Teller Of Tales

  • Belief And Unbelief

  • Mortal Help

  • A Visionary

  • Village Ghosts

  • “Dust Hath Closed Helen’s Eye” 1

  • A Knight Of The Sheep

  • An Enduring Heart

  • The Sorcerers

  • The Devil

  • Happy And Unhappy Theologians

  • The Last Gleeman

  • Regina, Regina Pigmeorum, Veni

  • “And Fair, Fierce Women”

  • Enchanted Woods

  • Miraculous Creatures

  • Aristotle Of The Books

  • The Swine Of The Gods

  • A Voice

  • Kidnappers

  • The Untiring Ones

  • Earth, Fire And Water

  • The Old Town

  • The Man And His Boots

  • A Coward

  • The Three O’Byrnes And The Evil Faeries

  • Drumcliff And Rosses

  • The Thick Skull Of The Fortunate

  • The Religion Of A Sailor

  • Concerning The Nearness Together Of Heaven, Earth, And Purgatory

  • The Eaters Of Precious Stones

  • Our Lady Of The Hills

  • The Golden Age

  • A Remonstrance With Scotsmen For Having Soured The Disposition Of Their Ghosts And Faeries

  • War

  • The Queen And The Fool

  • The Friends Of The People Of Faery

  • Dreams That Have No Moral

  • By The Roadside

  • Into The Twilight

更多