第二块血迹
The Adventure of the Second Stain

  • 副标题:

    新译福尔摩斯探案全集之福尔摩斯归来记
    The Return of Sherlock Holmes

  • 作   者:

    阿瑟·柯南·道尔
    Arthur Conan Doyle

  • 译   者:

    李家真

  • 出版社:

    外语教学与研究出版社
    Foreign Language Teaching and Research Press

  • 语   言:

    双语

  • 支   持:

  • 电子书:

    ¥3.90

  • 10(1人评过)
  •   评论(9)
  •   读后感(1)

一份有关国家的绝密文件不翼而飞,里面的内容一旦外泄,整个欧洲都会战火纷飞。首相亲自造访贝克街,力图挽回损失。紧张的国际局势一触即发。福尔摩斯能把失窃的文件找回来吗?神奇侦探这次可以力挽狂澜吗?

事关重大的机密文件遭窃,极有嫌疑的间谍在住处被杀,尸体所在的地毯上留下一摊血迹,而令人百思不得其解的是:在另一头未曾沾上血液的地毯下,竟发现另一块来历不明的血迹……

阿瑟·柯南·道尔(1859—1930)英国著名小说家,因成功塑造歇洛克·福尔摩斯这一人物而成为侦探小说历史上最重要的作家之一。早年曾在爱丁堡大学学习医学,毕业后作为随船医生前往西非海岸,回国后开业行医,同时开始写作生涯。1887年,发表第一部以福尔摩斯为主角的侦探小说《暗红习作》,此后笔耕不辍,一共创作了60篇福尔摩斯系列侦探小说(56个短篇,4部长篇),取得了巨大成功。

我不能透露具体的年份,甚至是具体的年代,因此我只能说,某个年代的某一年,秋天里的某个周二上午,两位闻名全欧的客人大驾光临,踏进了我俩位于贝克街的区区寒舍。其中之一神情严峻,高鼻鹰眼,威仪赫赫,正是两度担任本国首相的贝林格勋爵,另一位则是本国最有前途的政治新星、欧洲事务大臣特里劳尼·霍普阁下,只见他肤色黝黑,轮廓分明,气度雍容,人虽然未到中年,体格和心智却已臻于完美。

It was, then, in a year, and even in a decade, that shall be nameless, that upon one Tuesday morning in autumn we found two visitors of European fame within the walls of our humble room in Baker Street. The one, austere, high-nosed, eagle-eyed, and dominant, was none other than the illustrious Lord Bellinger, twice Premier of Britain. The other, dark, clear-cut, and elegant, hardly yet of middle age, and endowed with every beauty of body and of mind, was the Right Honourable Trelawney Hope, Secretary for European Affairs, and the most rising statesman in the country.

  • 第二块血迹

  • The Adventure of the Second Stain

  • 福同学温情的一面

    在这个故事里,其实我并不责怪那位夫人,想来她也是因为深爱自己的丈夫,所以才会做出这样的交易,以至于差点造成严重的后果。不过,还是要说三思而后行,不要轻易相信别人的话。至于那个丈夫,觉得他不告诉妻子政治的事情很明智,因为他的工作性质实在比较独特,而且一不小心就可能卷入重大事件,不告诉她这些,除了是出于信息安全的考虑,……展开↓