铜色山毛榉
The Adventure of the Copper Beeches

  • 副标题:

    新译福尔摩斯探案全集之福尔摩斯冒险史
    The Adventures of Sherlock Holmes

  • 作   者:

    阿瑟·柯南·道尔
    Arthur Conan Doyle

  • 译   者:

    李家真

  • 出版社:

    外语教学与研究出版社
    Foreign Language Teaching and Research Press

  • 版   本:

    中 / 英 / 双语

  • 支   持:

  • 电子书:

    ¥3.90

  • 9(2人评过)
  •   评论(7)
  •   读后感(1)

《铜色山毛榉》收录在《福尔摩斯冒险史》里。《福尔摩斯冒险史》是柯南·道尔发表的最早的一部福尔摩斯短篇集,共十二篇,这些故事案情奇特、节奏明快,读来一定让福尔摩斯迷们大呼过瘾。

此时的福尔摩斯已威名远播,成为了令苏格兰场警探和大小主顾求救的咨询专家,而他自己则只沉浸于案件的侦破工作本身,事无巨细、一视同仁,秉承着“为艺术而艺术”的理念,凭着他精密的推理头脑和视邪恶如寇仇的侠义心肠,在类型不同的奇案中大显身手,展开了一系列的冒险历程。

阿瑟·柯南·道尔(1859—1930)英国著名小说家,因成功塑造歇洛克·福尔摩斯这一人物而成为侦探小说历史上最重要的作家之一。早年曾在爱丁堡大学学习医学,毕业后作为随船医生前往西非海岸,回国后开业行医,同时开始写作生涯。1887年,发表第一部以福尔摩斯为主角的侦探小说《暗红习作》,此后笔耕不辍,一共创作了60篇福尔摩斯系列侦探小说(56个短篇,4部长篇),取得了巨大成功。

“对于热爱艺术只为艺术本身的人来说,”歇洛克·福尔摩斯一边说,一将《每日电讯报》的启事专版扔到了一边,“艺术的最大乐趣往往蕴藏在它最无足轻重、最卑微渺小的表现形式之中。华生啊,看了你费心为咱们的案子留下的这些篇幅短小的忠实记录,以及,恕我直言,偶尔出现的夸张叙述,我非常高兴地发现,你已经领会了这条真理,因为你选材的重点并不是我曾经参与的诸多轰动性案件以及爆炸性审判,而是另外一类案件,它们牵涉的事由兴许微不足道,但却为我独擅胜场的演绎本领和逻辑综合能力提供了用武之地。”

“To the man who loves art for its own sake,” remarked Sherlock Holme s , tos s ing a s ide the advertisement sheet of the Daily Telegraph, “it is frequently in its least important and lowliest manifestations that the keenest pleasure is to be derived. It is pleasant to me to observe, Watson, that you have so far grasped this truth that in these little records of our cases which you have been good enough to draw up, and, I am bound to say, occasionally to embellish, you have given prominence not so much to the many causes célèbres and sensational trials in which I have figured but rather to those incidents which may have been trivial in themselves, but which have given room for those faculties of deduction and of logical synthesis which I have made my special province.”

  • 铜色山毛榉[^1]
  • The Adventure of the Copper Beeches
  • 又一个由财产纠纷引发的悲剧

    《铜色山毛榉》貌似是福尔摩斯系列里出得比较早的故事,貌似同期的故事都还不错。从一个对家庭教师要求奇怪的雇主,到年轻的家庭教师被要求在固定的时间做同样奇怪的扮装,再到晚上到处乱晃的恶犬,一切似乎都让人匪夷所思。不过,细细读来,倒也能想出这和那个悄悄观察的人有一定的关系。根本的原因似乎还是遗产的纠纷,这在柯南和其他很多……展开↓